宝塔空来

骑士之歌

镜:

《洛尔迦的诗》




半夜忽然想记一下。




骑士歌




哥尔多巴城。
辽远又孤零。
  
黑小马,大月亮,
鞍囊里还有青果。
我再也到不了哥尔多巴,
尽管我认得路。
  
穿过平原,穿过风,
黑小马,红月亮。
死在盼望我
从哥尔多巴的塔上。
  
啊!英勇的小马!
啊!漫漫的长路!
我还没到哥尔多巴,
啊,死亡已经在等我!
  
哥尔多巴城。
辽远又孤零。


(戴望舒  译)




骑士之歌




科尔多瓦
孤悬在天涯。

漆黑的小马,圆大的月亮,
橄榄满袋在鞍边悬挂。
这条路我虽然早认识,
今生已到不了科尔多瓦。

穿过原野,穿过烈风,
赤红的月亮,漆黑的马。
死亡正在俯视着我,
在戍楼上,在科尔多瓦。

唉,何其漫长的路途!
唉,何其英勇的小马!
唉,死亡已经在等待我,
等我赶路去科尔多瓦!

科尔多瓦
孤悬在天涯。


(余光中  译)




两个版本都有很喜欢的地方。

评论

热度(64)